联系我们

竞技宝
电话:14900032727
传真:020-36868528
24小时业务直线:14900032727
联系人:杨先生
技术总工:14900032727
QQ:248333789
邮箱:contact@zh-y-jingjibao.com
地址:海南省 经济开发区 解放路195号
公司新闻 您当前位置: 新闻资讯 > 公司新闻 >
这是个不太通顺的标题,可能想表达“不会因为私怨报复性选人”。给你几版更清晰的改写:
时间:2018-11-26 信息来源:admin 点击: 1041 加入收藏】【 字体:

Clarifying tasks and options

告知是否\n

I should ask for clarification on whether they want to rewrite a headline, specify a query, or verify a rumor. This seems like an incomplete headline. I could help polish it to something like [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;无法因私怨选择球员,绝不搞报复性选人[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;. I want to offer two options: a polished headline or a short news draft with a background timeline and fact-checking. It's important to clarify intent and provide alternatives if an article is requested. So, let’s propose these options!Clarifying the headline's accuracy

I noticed that [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;国足主帅李铁[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; is no longer accurate. If they’re using an old quote, I should clarify the date or source to avoid correctness issues. It’s important not to be overly verbose. I’ll prepare three polished headline rewrites and ask for confirmation. Additionally, I can offer to expand this into a neutral-toned news brief. Since this involves a Chinese context, I’ll make sure to answer in Chinese as needed!

的改写李铁\n

这是个不太通顺的标题,可能想表达“不会因为私怨报复性选人”。给你几版更清晰的改写:

  • 李铁:选人绝不带私怨,不会搞报复性用人
  • 李铁称不会报复性选人:国家队用人只看状态与体系
  • 李铁回应用人质疑:从不为报复而选人

需要的话,我可以据此写一则简讯/长稿。请告知:

稿这句话\n

  1. 是否就是要润色标题,还是要一段新闻稿?
  2. 这句话的出处与时间(李铁已非现任国足主帅,确认下语境,是旧闻还是评论);
  3. 润色\n

  4. 字数与语气偏向(客观报道/评论/社媒风)。

上一篇:没有了
下一篇:水泥电阻的特点
友情链接

波纹电阻器